|
|
地址翻译原则:先小后大。
注意:在外汇开户时填写的地址一般是身份证上的地址,很多要与身份证地址保持一致
1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
英文地址的写法- X室 Room X
- X号 No. X
- X单元 Unit X
- X号楼 Building No. X
- X街 X Street
- X路 X Road
- X区 X District
- X县 X County
- X镇 X Town
- X市 X City
- X省 X Province
复制代码 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
广东省深圳市宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District,ShenZhen City,GuangDong Province
上海市虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District ShangHai City |
|